近日,自治区哲学社会科学规划办公室发出通知,广西哲学社会科学规划课题《翻译美学视域下广西壮族经典情歌译介研究》(论文集)予以结项,鉴定等级为良好。
壮族是善于歌唱的民族,情歌则是壮族民歌中一支奇葩。如何向英语社会译介壮族情歌,既有理论的价值,也有实践意义。《翻译美学视域下广西壮族经典情歌译介研究》(论文集)从翻译美学的角度,结合具体的壮族经典情歌的英译,探讨了壮族经典情歌英译的基本原则、基本策略、基本方法和技巧。《翻译美学视域下广西壮族经典情歌译介研究》(论文集)是在论文集壮族经典情歌英译理论探讨的基础上,从爱情、亲情、乡情、友情四个维度,对100首壮族经典情歌进行了英译实践(例子均有壮汉英三种文字对照)。译文语言流畅,音韵优美,较好地体现了作者提出的壮族经典情歌英译的基本原则、基本策略、基本方法和技巧。论文集和译著理论与实践相结合,对壮族民歌英译有重要的参考价值。
该课题由玉林师范学院副教授杨洋博士主持,主要参加人有覃祥周、张明、韦婧、何建水等12人。 (韦淑英)