第06版:民族文学
3上一版  下一版4
 
布洛陀:一个民族的精神向度
泰国旅游三记
拍案惊奇说“残雨”
版面导航     
3上一期  下一期4
新闻搜索:  
3上一篇  下一篇4 2016年3月25日 放大 缩小 默认        

泰国旅游三记

□ 潘朝阳(壮族)
 

第二记:“泰囧”之英语

电影《人在旅途之泰囧》,描述了一段爆笑的泰国神奇之旅。鄙人第一次泰国之旅,也发生了一点“囧事”。

走出国门之后,我和孩子妈妈就“囧”了。在普吉岛机场,我首先出了洋相。购买泰国“7日包流量”电话卡时,孩子和他妈妈的是美国牌子手机,店里的女孩一下就帮换好卡,轮到我的国产牌子手机,须先将中文转换成英文,泰国女孩没玩过这款机子,弄了半天不成功,于是用英语向我询问,我顿时变成了“哑巴”,幸好孩子及时帮我解围。过后妻子笑我还号称拥有高级职称呢,连几句英语都不懂!我苦笑说自己高级职称是免考英语的。当年上大学时,由于我从小说壮话,连普通话都说不好,背英语单词只能用汉字注音,bus(爸死)、mouth(妈死)、yes(爷死)、nice(奶死)等常出现,用那个年代的话说是“死人的事是经常发生的”,让我学得毛骨悚然。同时,当年学的内容多为“墙上挂着一幅主席像”之类,如今哪还能派上用场。不过,儿子挺佩服我的记性,他从小到大,我都会用这一句英语催他:“go to bed”(上床睡觉)。然而,他却不知道,这句读音对应到壮语是“我只鸭”。我用“我只鸭(壮话)”标注,所以一生难忘。

我碰到英语变成了“哑巴”,妻子遇到英文则“叫喳喳”。入住宾馆当晚,妻子在洗澡间直叫:“怎么回事,泰国的沐浴露打不起泡,洗不了澡!”我赶紧打隔壁孩子房间的电话,孩子在那头笑了起来:“老妈一定是用错护发素洗澡了。洗澡架上摆着三瓶用品,分别是洗发水、护发素、沐浴露。”过后妻子还嘴硬说,其实这几个单词我懂的,洗澡间雾气大看不清,那瓶写着英文“shampoo”就是“香波”,翻译成汉语就叫“洗发水”。

算了吧,这就是南宁白话说的“屙屎唔出赖地硬”。

我背着妻子和孩子,还被“囧”过一回。那天中午,我在楼下会客厅看电视,服务员进来做清洁服务,打扫完会客厅之后,服务员想上楼扫地,我示意暂时不需要,孩子有事跟单位打电话,此时上去打扰不好。不料,我随口用中文说的话,这位中年女服务员根本听不懂,她茫然地用英语问我,我又听不懂她说啥,那情形用南宁话比喻叫“鸡同鸭讲”。情急之下,我夺过她的扫把,先用扫把指向楼上,接着挥动扫把做扫地状,最后竖起右手一边摆动,一边用南普口音的英语说“No!No!”女服务员被吓了一下,后来知道“No!No”是“不可以”的意思,忍不住笑着离开。

女服务员刚走,我也忍不住笑了,因为我猛然想到,自己刚才说的英语“No!No”,就是我家乡说的壮语“肉!肉”(音:挪!挪)。

我不得不服,年轻人学外语强过老一辈。孩子告诉我,他在学校里学的多为“哑巴英语”,即考试得高分开口不会说。直到工作后交了老外朋友,经常用英语交谈,久而久之就会说。

孩子挺会宽慰老豆的,他真诚地对我说,“老爸你不会英语,但你写东西强!这一点我要向你学习。”

我写东西强不强,发到网上后网友们就知道了。

(未完待续)

 
3上一篇  下一篇4  
 
   
   
   


版权所有 广西民族报

联系电话:0771-5528076 5559552
传真:0771-5528087 电子邮箱:gxmzbw@163.com
地址:广西南宁市桂春路16号 邮政编码:530028
 

关闭