第03版:faenzcieng ndei
3上一版  下一版4
 
Geiq Bouxdwkrwi
版面导航     
3上一期  下一期4
新闻搜索:  
2022年9月21日 放大 缩小 默认        

Geiq Bouxdwkrwi
捕蜂人小记
□ Lij Yozyez raiz Veiz Yinyiz hoiz 李约热 著 韦运益 译
 

It

Lij canghraiz deng gyoengq rwi ndeu humx. Gyoengq rwi youq henz ndang de mbinfwfw, miz geij duz lij raih youq gwnz naj caeuq gwnz gyaeuj de. Lij canghraiz mbaet heiq youq, yaek ning mbouj ning.

Rwi hix rox ndat dai vunz bw.

Haemhlwenz, gyoengq gunghcoz duiyenz gaenq naiqbaeg ndaej duenh seizgan haenx youq ranz cunhveij fucujyin Lauxloz dox gapliemx, gwn gij laeujhaeux ranz Lauxloz gag oemq. Laeujhaeux haemzsaep, hoj ndwnj, vihliux ciuqgoq Lij canghraiz, Lauxloz hawj Lij canghraiz gwn gij laeuj gya dangzrwi, laeuj haeuxyangz gya dangzrwi le vancupcup, Lij canghraiz mbouj siujsim couh gwn lai lo, daengz seizneix, laeuj caengz sanq, Lij canghraiz ga fouzvang’vang.

Dwg mbouj dwg gwn gij laeujhaeux gya dangzrwi le, dangzfaenh aen ndang demlai, cij ciuyinx duzrwi daeuj? Danghnaeuz dwg yienghneix, Lij canghraiz seizneix couh caeuq byaekyouzcaiq doxlumj ndaej “dakdaih” lo.

Dangguh bouxcawj, Cau Hungzminz couh mbouj miz cungj “dakdaih” neix lo, de liz Lij canghraiz gyawjget, gij rwi mbinfwfw haenx mbouj yawj de saekdi.

Mwngz feihdauh noengz, ciuyinx rwi.

Cau Hungzminz mbouj rox gangjvah, mwngz feihdauh noengz, ciuyinx rwi coenz vah neix, de gangj baenz le cungj eiqsei mwngz feihdauh noengz, ciuyinx nengznyaen. Lumj doenghduz iq raih youq gwnz naj, mboujguenj dwg nengznyaen roxnaeuz duzrwi, cungj doxlumj seuqsat.

Gou haemhlwenz gwn laeuj, gya dangzrwi lo. Lij canghraiz naeuz.

Gvaiq mbouj ndaej. Cau Hungzminz naeuz.

Mbouj dwg boizhaemz gou ba, aenvih gou gwn dangz gyoengqde bae. Lij canghraiz naeuz.

Mbouj dwg ne, mbouj dwg ne, danghnaeuz dwg yienghneix, boux ceiq wnggai deng boizhaemz couh dwg gou lo. Cau Hungzminz doq gangj doq yungh fwngz bang Lij canghraiz baet rwi, Lij canghraiz naeuz aeya aeya, gaej doengh fwngz gaej doengh fwngz, gyoengqde ndat gou bw.

Mbouj lau, cijaeu mbouj dwg lumj bek nyungz yienghde bae bek gyoengqde, gyoengqde couh mbouj ndat mwngz. Cau Hungzminz naeuz.

Seiz gangjvah, gij rwi haenx mbin liz Lij canghraiz boux “feihdauh noengz”neix.

Gij rwi neix, yaek boizhaemz, hix daeuj ra gou gonq. Cau Hungzminz naeuz.

Vihmaz baenzneix gangj? Lij canghraiz cam.

Rwi dwg gou ciengx, gyoengqde guh baenz gij dangz, cungj deng gou gai liux caez. Cau Hungzminz riu naeuz.

Yienzlaiz dwg yienghneix, Cau Hungzminz dwg boux ciengx rwi ndeu.

Gij rwi mbinfw haenx、gij vah soengset haenx, hawj Lij canghraiz roxnyinh cungj “cunzfangj” (fangjcam gyoengq ranzgungzhoj) neix daiq daeuj di soengset ndeu.

Seizneix dangzrwi gaen geijlai ngaenz? Lij canghraiz cam.

Gaen bak ngeih maenz. Cau Hungzminz han naeuz.

Cau Hungzminz daenj geu buhgungh’anh saek heunya gaenq deng raengcawz haenx, gij diuzbaengz yungh daeuj dinghmaenh aen cieng gwnz mbaq haenx aenvih lwggaet doek le cix daengj hwnjdaeuj, Cau Hungzminz daiq Lij canghraiz byaij haeuj ranz swhgeij bae, diuzbaengz gwnz mbaq ngauz- ngednged, lumj song mbaw faex makmanghgoj.

Ngamqngamq naengh roengzdaeuj, Cau Hungzminz couh cangznaek. Ei, Lij canghraiz, ei, Lij canghraiz.

Yienghlawz la?

Mwngz daeuj daengz dou gizneix, mbouj yungzheih, souhhoj lo.

Cau Hungzminz doekcaw Lij canghraiz. Youq Mbanjbazdu, neix couh lumj gij saeh daengngoenz daj baihsae hwnjdaeuj nei. Lij canghraiz bae cunzfangj gij ranzgungzhoj haenx, daj haeuj dou bae, youq haj faencung baihndaw vunz ndaw ranz couh lumj raix duh nei gangj ok swhgeij gij siengj gij aeu haenx, gizlawz siengj daengz Lij canghraiz dwgrengz mbouj dwgrengz, yungzheih mbouj yungzheih.

Boux ciengx rwi Mbanjbazdu, hawj Lij canghraiz di raeujrub ndeu.

Neix dwg gunghcoz, caiq gangj hix mbouj dwgrengz geijlai. Lij canghraiz naeuz.

Haengjdingh dwg sinhoj lo, ngoenzngoenz cungj raen mwngz youq lajmbanj nyaengq. Cau Hungzminz naeuz.

Wnggai ne,wnggai ne.

Mwngz dwg canghraiz, sij gvaq gijmaz saw? Cau Hungzminz youh cam.

Mbouj dij gijmaz, mbouj dij gijmaz. Lij canghraiz han naeuz.

Lij canghraiz mizdi mbouj eiqsei, cungj vwndiz neix de youq gizwnq hix gingciengz deng cam daengz, seiz hainduj, de mbouj miz gingniemh, cijaeu miz vunz cam, de couh lauxlaux saedsaed han naeuz swhgeij sij gvaq gijmaz. Dingq vah de liux, bouxcam itbuen cungj dwg ngeizvaeg. Engq youqgaenj dwg, haujlai vunz naeuz, gou cij rox Moz Yenz, neix hawj Lij canghraiz mbouj miz naj raen vunz. Doeklaeng de hag gvai lo, cijaeu bungz daengz cungj vwndiz neix, de miz song aen dapanq wngqfouq, it dwg najmong, najmong! Lingh aen dwg mbouj dij gijmaz, mbouj dij gijmaz!

Siengj mbouj daengz youq Mbanjbazdu, cungj vwndiz neix youh deng cam baez dem.

Mbouj dij gijmaz, mbouj dij gijmaz. Lij canghraiz youh naeuz baez ndeu.

Cau Hungzminz naeuz, gou cij rox Moz Yenz, ndaej Nozbeiwjciengj lo.

Doengz cungj yienjheiq ndeu. Vwnzyoz Noz- beiwj vifung lailai, cungj ci daengz Mbanjbazdu daeuj lo.

Mwngz yawj gij saw Moz Yenz gvaq? Lij canghraiz cam.

Mbouj yawj gvaq, gou cij rox Moz Yenz de vih guekgya aeunaj. Cau Hungzminz naeuz.

Neix dwg vah caen. Gij gamjcingz vunz genjdan dangqmaz, couhsuenq dwg boux vunz saek di mbouj miz gvanhaeh haenx, de aeundaej cingzcik ak, cijaeu caeuq mwngz dwg doengz aen coengcug, mwngz couh daj ndaw sim angqyangz. Moz Yenz aeundaej Nozbeiwj Vwnzyozciengj seizhaenx, Lij canghraiz couh dwg cungj gamjsouh Cau Hungzminz neix. Caeuq Cau Hungzminz mbouj doxlumj dwg, Lij canghraiz doeg gvaq haujlai saw Moz Yenz, haujlai saw de gig gyaezmaij.

Mbat moq bae Baekging haihoih, gou bang mwngz aeu gij ciemcoh de. Lij canghraiz naeuz.

李作家被一群蜜蜂缠上。它们在他身边飞舞,有几只还爬在他脸上、头上。李作家屏住呼吸,一动不动。

蜜蜂也会蜇死人的。

头天晚上,劳累了一段时间的精准脱贫工作组的队员们在村委副主任老罗家聚餐,喝老罗家自酿的米酒。米酒苦涩,很难下咽,为了照顾李作家,老罗给李作家喝加了蜂蜜的酒,加了蜂蜜的玉米酒甜甜爽爽,李作家一不小心就多喝了,直到现在,酒劲未消,李作家头重脚轻。

是不是喝加了蜂蜜的米酒,身上的糖分增加,才招来蜜蜂?如果是这样,李作家现在享受的“待遇”跟油菜花一样。

主人赵洪民,就没有这样的“待遇”了,他和李作家近在咫尺,上下飞舞的蜜蜂对他视而不见。

你味道重,招蜜蜂。

赵洪民不会说话,你味道重,招蜜蜂这句话,他说出了你味道重,招苍蝇的意思。好像爬在人脸上的小动物,不管是苍蝇还是蜜蜂,都是一路货色。

我昨晚喝酒,加了蜂蜜。李作家说。

难怪。赵洪民说。

不会是在报复我吧,吃了他们的糖。李作家说。

不是的,不是的,如果是那样,最该报复的就是我了。赵洪民边说边用手帮李作家赶蜜蜂,李作家说哎呀哎呀,不要动手不要动手,它们会蜇我的。

不要怕,只要不是拍蚊子那样拍它们,它们就不会叮你。赵洪民说。

说话间,那些蜜蜂飞离“味道重”的李作家。

这些蜜蜂,要报复,也先来找我。赵洪民又说。

为什么这么说?李作家问。

蜜蜂是我养的,它们酿出来的糖,都被我卖掉了。赵洪民笑着说。

原来是这样,赵洪民是个养蜂人。

飞舞的蜜蜂、轻松的话语,给李作家的“遍访”(访问所有贫困户)带来了一丝轻松。

现在蜂蜜多少钱一斤?李作家问。

一百二十元一斤。赵洪民回答。

赵洪民身穿被淘汰了的草绿色的公安服,用来固定肩章的布条因为扣子脱落翘了起来,赵洪民带李作家走进自己家中,肩上的布条一摇一摇,像两片芒果树的叶子。

刚刚坐下来,赵洪民就叹气。唉,李作家,唉,李作家。

怎么啦?

你来我们这个地方,不容易,受苦啦。

赵洪民心疼李作家。在八度屯,这可是太阳从西边升起的事情。李作家去拜访的那些贫困户,从进门开始,五分钟之内家中的人就把自己的诉求竹筒倒豆似的说出来了,哪里想到李作家辛苦不辛苦,容易不容易。

八度屯的养蜂人,给了李作家一丝暖意。

这是工作,再说也不怎么辛苦。李作家说。

辛苦那是肯定的,天天都见你在村里忙活。赵洪民说。

应该的,应该的。

你是个作家,都写过什么书?赵洪民又问。

不值一提,不值一提。李作家回答。

李作家有些不好意思,这样的问题他在很多地方经常被问到,刚开始的时候,他没有经验,只要有人问起,他就老老实实地回答自己写过什么作品。听完他的话,提问的人一般都是一脸疑惑。更要命的是,很多人会说,我只知道莫言,这让李作家无地自容。后来他学乖了,只要遇上这样的问题,他有两个答案来对付,一个是惭愧,惭愧!另一个是不值一提,不值一提!

没想到在八度屯,这样的问题又被问了一次。

不值一提,不值一提。李作家又说了一遍。

赵洪民说,我只知道莫言,得了诺贝尔奖。

相同的剧本。文学诺贝尔的威力太大,都炸到八度屯来了。

你看过莫言的书?李作家问。

没有,我只知道莫言他为国争光。赵洪民说。

这是大实话。人类的情感朴素得很,哪怕是一个八竿子打不着的人,他取得非凡的成绩,只要跟你是同一个族群,你会由衷地高兴。当初莫言获得诺贝尔文学奖,李作家就是赵洪民这样的感觉。跟赵洪民不一样的是,李作家读过很多莫言的作品,好些作品他很喜欢。

下次去北京开会,我帮你要他的签名。李作家说。

 
 
 
   
   
   


版权所有 广西民族报

联系电话:0771-5528076 5559552
传真:0771-5528087 电子邮箱:gxmzbw@163.com
地址:广西南宁市桂春路16号 邮政编码:530028
 

关闭