第07版:lwnh sonhag
3上一版  下一版4
 
Baenzlawz Hoiz Mingzdieg Nem Cohvunz Sawgun Baenz Sawcuengh
Baenzlawz Ciuq Naemjngeix Moq Son Hagseng Sij Ndei Cozvwnz Sawcuengh
版面导航     
3上一期  下一期4
新闻搜索:  
下一篇4 2015年9月9日 放大 缩小 默认        

Baenzlawz Hoiz Mingzdieg Nem Cohvunz Sawgun Baenz Sawcuengh
人名地名壮文译写法
□ 中国民族语文翻译局 覃德民
 

(接上期)

自然村镇名称

行政区划中的乡镇以下自然村镇名称,有的带有通名,有的不带有通名,情况较为复杂。带汉语单音节通名“村”“屯”“庄”等的,去掉汉语单音节通名“村”“屯”“庄”等, 加注壮语通名mbanj,与专名分写,不带通名的,一律连写,为了便于理解可以加注壮语通名,与专名分写。

Mbanj Nazlungz 那龙村 (云南文山)

MBanj Yangz-Lij 或 MBanj Yiengz-Leix 杨李村 (广西武鸣)

Hojyen 或 Mbanj Hojyen 漷县(村名、镇名,在北京通州区)

Dezsujgvanh 或 Mbanj Dezsujgvanh 铁锁关(村名,陕西)

Yangzgyahgangh 或 Mbanj Yangzgyahgangh 杨家岗(村名,在河北)

Nanzunghgoujswj 或 Mbanj Nanzunghgoujswj 南瓮口子(村名,在内蒙古)

Dunghsanghgyahbuswj 或 Mbanj Dungh- sanghgyahbuswj 东桑家堡子

2. 人工地物名称 

人工地物名称的分连写原则是:通名与专名分写,使其所属类别标示得清清楚楚。如果加注壮语通名,壮语通名与专名要分写,可以保留汉语通名,但属于汉语单音节通名的要与专名连写,也可以省略汉语单音节通名;如果不加注壮语通名,汉语通名与专名要分写。

Hungzgiz Giz 或 Miengz Hungzgizgiz 红旗渠(河南)

Suhyihsw Yinhoz 苏伊士运河 Gingh-Hangz Dayinhoz 京杭大运河

专名部分较长,并且可以分开语节的,分语节来写。

Yinzminz Yinghyungz Gijnenbeih 人民英雄纪念碑(北京)

Swyouz Nijsinz Cunghyangh Gvangjcangz 自由女神中央广场(西班牙)

以汉语人名命名的地物名称,专名部分连写,通名部分分写,如果加注壮语通名,加注的通名与专名分写,可以保留或省略汉语单音节通名。

Canghcihdung Lu 或 Roen Canghcihdunglu 或 Roen Canghcihdung张之洞路(湖北武汉市)

Ouhyangzhaij Suijgu欧阳海水库(湖南)

以非汉语人名命名的地物名称,如果专名不好用分语节来写则连写,通名部分分写;如果专名可分语节来写,不管通名是单音节还是多音节,专名与通名都分写。

Lezningz Gwzlwz 列宁格勒(俄罗斯第二大城市,即圣彼得堡)

Ahozmaijdizgyangh Gaih 阿合买提江街(以“阿合买提江”来命名,新疆)

Bwnj Meizhihdiz Lahbij Gaih 本·梅希迪·拉比街(阿尔及利亚)

Gajleiz Hihneigwz Majhah Gijnenbeih 卡雷·希内克·马哈纪念碑(捷克)

以两个人名或地名命名的地物名称,在人名、地名之间用连接号连起来,以示不同于其他地物名称。

Cauz-Cungh Youjyizdaz 朝中友谊塔 Gingh-Gvangj Gauhdez 京广高铁

Gwz.Gyauzcivuh-Dwzci Gvangjcangz 格·乔治乌-德治广场(以格奥尔基·乔治乌-德治来命名,罗马尼亚)

汉语通名虽然是单音节,但带有修饰或限定成分,把修饰或限定成分看做是通名的组成部分,与通名连写,并与专名分写。

Ceh’wjnizsezfuhswhgih Dagaih 车尔尼雪夫斯基大街

不易分专名通名的旅游景点名称,一般连写。

Yizsendenh 一线天 Suijcuhlenz 水珠帘

Liujlangvwnzyingh 柳浪闻莺 Sanhdanz- yinyez 三潭印月

3. 起地名作用的企事业单位名称

含有行政区域名称的企事业单位名称,行政区域名称的专名与通名分写。

Ho Yen Gicehcan 贺县汽车站

Nanzningz Si Bingzbanj Bohlizcangj 南宁市平板玻璃厂

Fangzcwngzgangj Si Daih’it Cunghyoz 防城港市第一中学

单位名称中的通名是单音节的,与其修饰或限定通名的部分连写,并与专名分写。

Nanzningz Si Sanjcangj 南宁市伞厂

Bwzgingh Si Saunenzgungh 北京市少年宫

Vujmingz Yen Nungzyez Gisuz Duih- gvangjcan 武鸣县农业技术推广站

单位名称中的通名虽然是单音节,但其修饰或限定成分也是单音节的,修饰或限定成分看做是通名的一部分与通名连写,并与专名部分分写。

Liujcouh Ganghdez Cungjcangj 柳州钢铁总厂

Gozgyah Suivu Cungjgiz 或 Guekgya Suivu Cungjgiz 国家税务总局

单位名称中通名是多音节的,通名部分与修饰或限定成分分写。

Gvangjsih Youwz Swhfan Yozyau 广西幼儿师范学校

Gvangjsih Ginhgih Youwzyenz 广西军区幼儿园

单位名称中的专名是由两个专名并列组成的,在两个并列的专名之间加上短横,以示与其他单位名称有所不同。

Wujyangz-Bwnjdenz Mozdozceh Cicaucangj 五羊本田摩托车制造厂

Sinhyinz-Vangoz Cwnggen Gunghswh 申银万国证券公司

4. 带有数词的地名或单位名称

地名或单位名称中的数词,根据情况,能意译的就意译,不方便意译的就音译。

Cibsam Lingz Suijgu 十三陵水库 Caet It Gvangjcangz 七一广场

Sanhmwnzyaz Suijdencan 三门峡水电站 Sanhyenjcingj Huzdungz 三眼井胡同

地名中的代号和街巷名称中的序数词可用阿拉伯数字来表示。

501 Gvanggih 501 矿区

Dunghsw Ciz Diuz 或 Doengseiq Cib Diuz 东四十条(北京)

Singhhuz Lu Bwz 2 Lij 8 Hau 或 Roen Singhhuzlu Baek 2 Leix 8 Hauh 或Roen Singhhuz Baek 2 Leix 8 Hauh 星湖路北2里8号

注释:

①详见《壮语新词术语汇编》附录四《壮文连写分写条例》。

②详见《壮汉词汇》(初稿)附录一《关于壮文语法、词汇及拼写问题的几项规定》。例子已转写成新壮文。

③详见《壮语新词术语汇编》附录四《壮文连写分写条例》。

④详见《壮汉英词典》附录一《壮文基本知识介绍(七)<壮文书写原则>》。

(作者单位:中国民族语文翻译局)

 
下一篇4  
 
   
   
   


版权所有 广西民族报

联系电话:0771-5528076 5559552
传真:0771-5528087 电子邮箱:gxmzbw@163.com
地址:广西南宁市桂春路16号 邮政编码:530028
 

关闭