(ciep geizgonq)
46
Youq mbanj gwnz mbanj laj 在上村下屯,
Goj raennaj ciengzyinz 可时常见面;
Goengyah hengz doegsim 公婆行毒心,
Cij biekvaen ngoenzneix 才离婚今天。
Luenh cauh vah cauh coenz 假象和恶言,
Cungj vih goeng caeuq yah 都是公婆编;
Youq mbanj gwnz mbanj laj 在上村下屯,
Goj raennaj ciengzyinz 可时常见面。
Gou mbouj miz maz loek 我没什么错,
De cang coeg dwk vunz 他们装竹尖;
Goengyah hengz doegsim 公婆行毒心,
Cij biekvaen ngoenzneix 才离婚今天。
47
Daengq doengzdoih ranzhenz 嘱同伴邻家,
Gou yamq din baenaj 我迈步前去;
Bae ra dieg lingh haq 找地方再嫁,
Vih bazyah haih gou 因被家婆驱。
Dou song vunz bieksanq 我两人分别,
Dangq roeghanq gag mbin 像天鹅飞离;
Daengq doengzdoih ranzhenz 嘱同伴邻家,
Gou yamq din baenaj 我迈步前去。
Dangco nuengx caeuq beix 当初妹和哥,
Caez doxgyaez dangq mbaj 如蝴蝶伴侣;
Bae ra dieg lingh haq 找地方再嫁,
Vih bazyah haih gou 因被家婆驱。
48
Coenz neix daengq beixnuengx 这句嘱兄妹,
Gou ienuengj cibfaen 我十分冤枉;
Caiq mbouj ndaej doxraen 再不得相见,
Dwen daengz raemxda doek 提起泪汪汪。
Daeuj ndaej cib lingz bi 来得十多年,
Cix biek bae lingh mbiengj 今别去他乡;
Coenz neix daengq beixnuengx 这句嘱兄妹,
Gou ienuengj cibfaen 我十分冤枉。
Daengjgonq fanz vingdaex 以前烦兄弟,
Hix mbouj ndaej boiz aen 恩无法报偿;
Caiq mbouj ndaej doxraen 再不得相见,
Dwen daengz raemxda doek 提起泪汪汪。
49
Daeuj ndaej cib lai bi 来得十多年,
Mbouj miz di vi mwngz 没哪点亏你;
Cam ranz laj ranz gwnz 问上邻下舍,
Gou miz coenz lawz loek 我错在哪里。
Hong ranz yienghyiengh you 家务全操劳,
Dauq naeuz gou fouzleix 反讲我无理;
Daeuj ndaej cib lingz bi 来得十多年,
Mbouj miz di vi mwngz 没哪点亏你。
Bik gou bae lingh haq 逼我去再嫁,
Mbouj miz naj doiq vunz 无脸见妯娌;
Cam ranz laj ranz gwnz 问上邻下舍,
Gou miz coenz lawz loek 我错在哪里。
50
Gvanbaz guh buenq ciuh 夫妻做半辈,
Mboujliuh sanq ngoenzneix 今天被分离;
Gag vunz youq gag deih 各人在各处,
Nanz fugsaeh daengz mwngz 难服侍到你。
Ceksanq dou gvanyah 拆散我夫妻,
Dangq dwg raemxdah biu 像河水流去;
Gvanbaz guh buenq ciuh 夫妻做半辈,
Mboujliuh sanq ngoenzneix 今天被分离。
Goengbuz mbouj gangj leix 公婆不讲理,
Gou ngoenzneix okbae 我今天别离;
Gag vunz youq gag deih 各人在各处,
Nanz fugsaeh daengz mwngz 难服侍到你。
51
Cek gou song gvanyah 拆我夫妻俩,
Vit gyang dah gyang roen 丢半途半路;
Nyengh biek dou song vunz 硬拆我两人,
Dauhleix doeng rox mbouj 道理通或不。
Gou saetloek yienghlawz 我失错哪样,
Mo simdaeuz daengz laj 摸心头清楚;
Cek dou song gvanyah 拆我夫妻俩,
Vit gyang dah gyang roen 丢半途半路。
Bouxlawz sim cakyak 哪个在作恶,
Mbwn goj gag miz ngoenz 老天会惩处;
Nyengh biek dou song vunz 硬拆我两人,
Dauhleix doeng rox mbouj 道理通或不。
52
Dauhleix cungj mbouj gangj 道理都不讲,
Cienz ngangjsangj gvaq gwnz 顽固太过头;
Nyengh biek dou song vunz 硬拆我两人,
Yawz aensim baenz doeg 为何心毒透。
Yawz gangj cungj mbouj doeng 怎讲都不通,
Song yah goeng ceiq ngangz 两公婆犟够;
Dauhleix cungj mbouj gangj 道理都不讲,
Cienz ngangjsangj gvaq gwnz 顽固太过头。
Guk doeg ndi gwn lwg 虎毒不吃子,
Sou lai doeg gvaq nyaen 你毒过野兽;
Nyengh biek dou song vunz 硬拆我两人,
Yawz aensim baenz doeg 为何心毒透。
53
Gou ienq goeng ienq yah 我怨恨公婆,
Baenaj mbouj baenz vunz 再嫁不如人;
De aiq fouq yiemz gungz 她爱富嫌穷,
Youz gwnzmbwn daeuj yawj 由上天定论。
Baenaj mbouj doengz vunz 前去成另类,
Gou aensim mbouj yax 我心实悲愤;
Gou ienq goeng ienq yah 我怨恨公婆,
Bae haq mbouj baenz vunz 再嫁不如人。
Doengh yienghneix goengyah 像这样公婆,
Langhdangh haq daeuj daengz 冤枉嫁进门;
De aiq fouq yiemz gungz 他爱富嫌穷,
Youz gwnzmbwn daeuj yawj 由上天定论。
54
Liengh gangj hix mbouj hingz 再讲也不赢,
Soh cienq din doxdauq 干脆转身走;
Mbouj caeuq sou cengcauj 不与你争吵,
Naeuz goengdauh mboujcaengz 公道了没有。
Gou daeuj baenzlai naih 我来这么久,
De saedcaih fouzcingz 对他已看透;
Liengh gangj hix mbouj hingz 再讲也不赢,
Soh cienq din doxdauq 干脆转身走。
Sou yawz naeuz cungj ndaej 你怎讲都行,
Dauqdaej miz goeng’au 叔伯都还有;
Mbouj caeuq sou cengcauj 不同你争吵,
Naeuz goengdauh mboujcaengz 公道了没有。
55
Goengyah bau cek vaen 公婆包拆婚,
Fwngz gaem rin ok lwed 手抓石血飞⑥ ;
Dah lawz daeuj swnj dieg 哪女来继承,
Hix dwg uet raemxda 也是抹眼泪。
⑥Fwngz gaem rin ok lwed (手抓石头也要喷血):喻指女子被公婆拆散婚姻后极度愤恨。
Bik dou daeuj doxbiek 逼我俩分离,
Dangq caxdiet camx sim 如刀插心肺;
Goengyah bau cek vaen 公婆包拆婚,
Fwngz gaem rin ok lwed 手抓石血飞 。
Gou cix ok sawfaenz 我写出文书,
Cienz yiengq daengz roek guek 向六国纷飞;
Dah lawz daeuj swnj dieg 哪女来继承,
Hix dwg uet raemxda 也是抹眼泪。
(1) roek guek(六国):指天下各地。
(caengz sat)