民歌是一种民族精神。美国新奥尔良遭遇大风灾,城市几乎全部摧毁,但是居民在暂时转移往别处时,丢掉了很多东西,却是绝不丢掉民歌,他们一边搬家一边唱民歌。他们说,没有民歌就没有新奥尔良精神;有民歌新奥尔良才会存在才可以重建。——题记
壮族民歌是壮族人民的精神财富和精神支柱。壮族的精神文化长盛不衰,是壮族人民繁衍、延续和发展的源泉。千百年来,壮族人民不论在动荡年代还是在和平年代,他们总是“手不离活,口不离歌”。以歌来表现民族的存在和力量。环江壮语山歌就是其中的优秀一员。以下列举几首环江壮语山歌来分析和鉴赏其艺术特色和魅力。
需要说明的是,本文引用的环江山歌,并不是每个音节都按环江方言音记音,只是关键音节才用方言写,而且另外加注,把标准壮语标上,以方便操其他方言的读者了解。另外,为便于论述,个别音节为保持方言原貌,还运用李锦芳,李旭练,梁敢编写和发表的《通用壮语拼音方案》的拼音法。本文引用的环江山歌都是民间口头流传的。
一、歌者坦荡虚怀的心智
环江壮语山歌的歌手大多都不但歌艺高,而且歌德好。他们尊重对手,尊重听众,谦虚礼让,胸怀若谷。而且常常以歌论歌,喻理于歌,喻情于歌,妙趣横生,令人在聆听山歌艺术及享受美感的同时受到歌者人格魅力的感染,从而产生崇敬之情。
请看第一首环江壮语五言勒脚歌:1)(1)Beij ce nanz meij (mij) auq, (2)Caux leix mbaenz meij mbaenz(baenz), (3)Cax ce nanz meij baenz, (4)Faenz leix raeh meij raeh; (5)Faenz maej(faex) ndip rangh mbaw, (6)Byaeu leix rauj meij rauj, (1)Beij ce nanz meij auq, (2)Cax leix mbaenz meij mbaenz(baenz); (7)Cungq ce nanz meij raq, (8)Daj leix haen meij haen, (3)Cax ce nanz meij baenz,(4)Faenz leix raeh meij raeh.
汉译为:歌放久不试,作还成不成,刀放久不磨,砍还利不呢;砍柴带生叶,烧干燥否呢,歌放久不试,作还成不成;枪放久不洗,(擦)打还力不力,刀放久不磨,砍还利不呢。
这首山歌开篇第一句就开宗明义地以谦虚的口吻道出编歌者自己的心态,指出山歌放久不练,就不会作,或者作不好,即“ 歌放久不试, 作还成不成?”接着用两种事物来比喻,以排比的比喻手法反复讲述:“刀放久不磨,砍还利不呢”及“枪放久不洗,打还力不力”,从而增强了艺术和道理的形象性和感染力,使得听众印象深刻。同时还谦虚地说自己是临时上阵,现炒现卖的“砍柴带生叶,烧干燥否呢”表现出编唱山歌者坦荡的胸怀和平易近人的亲和力。
这实在是一首很优秀的环江壮语勒脚山歌。
二、直面灾情,笑抒胸臆
让我们再看第二首,这是一首七言勒脚山歌:2)Ciengq yoenz(coenz) beij ndeu daeuj gij din, Cunj auq diuz hing ndeu gaij mbawq(mbwq),Youh ciengq yoenz beij soeng saem sawh(saeh), Ndei gwn ndei yawq(youq) meij(mij) doek raeuz; Maj dou ciengx dou meij(mij) rox rvanq(suenq), Ngaenz youq Maujnanh haeux Lajfin, Ciengq yoenz(coenz) beij ndeu daeuj gij din, Cunj auq diuz hing ndeu gaij mbawq(mbwq); Yvangz(vuengz) dingh guh hanh(旱)coq biengz raeuz, Haeuxnaz ndei aeu youq biengz fawx(fwx), Youh ciengq yoenz beij soeng saem sawh, Ndei gwn ndei yawq(youq) meij doek raeuz.
汉译为:唱句山歌来起头,权当解闷试歌喉,又唱一句慰心事,好吃好住咱未有;我妈养我不会算,银在毛南米古宾,唱句山歌来起头,权当解闷试歌喉;天偏降旱在我地,糯米好吃在他州,又唱一句慰心事,好吃好住咱未有。(注释:毛南,地名,当地人会挣钱;古宾,地名,盛产大米。)
上面这首山歌,一开始就以谈山歌来表达歌者的心绪,即解闷试歌喉以及慰心事,什么心事呢,就是“好吃好住咱未有”。造成这状况的客观原因是因为旱灾,收成不好;但是歌者也不都是怨天尤人,而是自我解嘲说“我妈养我不会算,”银子存放在毛南地,稻米出产在古宾地。
三、家境贫寒而歌不贫
3)Ngoenz dou aeuq giq(heiq) daeuh aeuq giq, Haeux caengz baenz ngvih dawz ma gyung(rung), Bet nyied gaet haeux meij rim mbung, Guh lawz cix gwn daengz miuz moq; Lwg fawx(fwx) dak haeux rim gwnz canz, Dou dauq ma ranz meij raen ngvih, Ngoenz dou aeuq giq daeuh aeuq giq, Haeux caengz baenz ngvih dawz ma gyung(rung); It gyva(va) ndaw rueng meij rim banq(buenq), Ngeih gyva(va) ndaw sangq meij rim swng, Bet nyied gaet haeux meij rim mbung, Guh lawz cix gwn daengz miuz moq.
汉译为:我们成天好怄气,谷未满粒拿来煮,八月收谷筐不满,如何吃到新苗熟;别人晒谷晒台满,我们回来不见谷,我们成天好怄气,谷未满粒拿来煮;一刮坛里不够半,二刮仓里升不足,八月收谷筐不满,如何吃到新苗熟。
这首山歌主要抒发作者家贫田地少,常常遇到青黄不接的困境而发愁的情绪。这是旧时贫苦农家的普遍现象,往往稻谷灌浆还未成熟就选一些较饱满的谷穗回来,用开水烫煮,使得谷粒变硬,晒干再椿米煮饭吃。歌者用对比的手法,述叙别人谷子晒满晒台而自己回家未见颗粒;用手刮坛里,不够半升米,刮木仓里不够一筒米的贫状,然而他依然唱山歌,以歌消愁。
四、对灾情与贫穷坦然处之
4)Youh ciengq yoenz(coenz) beij ndeu guh soeng, Liengh yax meij(mij) doeng cix angqyangh, Bouxlaux gyang mbanj laeh daeuj gvangh,Gwn liux langh vanj cix daeuj youz; Haeb aen lwgmak dingh doiq ngvih, Bei(bi) neix yinhheiq yax meij doeng, Youh ciengq yoenz beij ndeu guh soeng, Liengh yax meij doeng cix angqyangh; Ngoenz dou gwnz youz laj youh youz, Couh lumj meh ruz gyang dah gvangq, Bouxlaux gyang mbanj laeh daeuj gvangh, Gwn liux langh vanj cix daeuj youz.
汉译为:又唱一句来轻松,量也不通当取乐,村里大人赶来逛,吃完放碗来聚伙;咬个果子偏对核,今年运气不大得,又唱一句来轻松,量也不通当取乐;我们上荡下又落,恰似船只江中簸,村里大人赶来逛,吃完放碗来聚伙。
这首山歌综合以上的天灾与贫穷,人们好像一艘孤舟在宽广的苦河中颠簸流落,上下求索糊生机会;虽然知道穷人处境是“咬个果子偏对核,今年运气不大得”。然而,人穷不失志,山歌照样唱,大伙吃完饭,照样聚伙村中,依然“又唱一句来轻松,量也不通当取乐”。
五、物有长短,人各有志
5)Go’ndangq de sang de cix sang, Mbouj beij go- gvang ndei yiet raemh, Goromj de gaemq de cix gaemq(gunq), Mbouj beij gomaengq ndaej deij(daej) roz; Bazgaek bazgox dauq cingq feiq(feih), Mbouj beij daeuh- seih leix do byang, Go’ndangq de sang de cix sang, Mbouj beij go’gvang ndei yiet raemh; Hungzfwnj de nding de cix nding, De meij ndei gwn beij vagyaemq, Goromj de gaemq de cix gaemq(gunq), Mbouj beij gomaengq ndaej deij(daej) roz. (注释:go’ndangq, 乔木,外皮有斑纹;go’gvang,棕榈树;goromj,蓝靛;gaemq即gunq,蓝靛深色;gomaengq,即gomungz蒙芋之一种,可食用;bazgaek bazgox,即八角香料;hungzfwnj,即红粉;va’gyaemq,即红蓝草,)这首山歌翻译为汉语是:(1)斑树它高它是高,(2)不比棕榈好乘凉,(3)蓝靛草它蓝茂是蓝茂,(4)不比蒙芋耐旱长;(5)八角味道倒是好,(6)不比豆豉味更香,(1)斑树它高它是高,(2)不比棕榈好乘凉;(7)红粉它红它是红,(8)不比红蓝草人爱尝,(3)蓝靛草它蓝茂是蓝茂,(4)不比蒙芋耐旱长。
这首山歌可谓是人穷不失志的经典之作。它每句都以一种物件共八种东西来进行比喻和暗喻,指出物有长短、人各有志的自然辩证关系。它列举了斑树与棕榈,一个以高自居,一个阴凉惠人;蓝靛草以颜色蓝茂而引人,而蒙芋却比它耐干旱生存能力强而占优势;八角虽然味道好,但是豆豉比它味更香;红粉虽然鲜艳通红,它毕竟是人造的化工染料,人们更加喜爱吃用自然生长的红蓝草。这些无不是以物喻人,妙趣横生吗。
(注:本文所引用的五首环江旧时山歌,均为环江县水源镇谭奶珊、方仕儒提供。)
(作者单位:自治区民语委)