6月6日至7日,广西民族语文研究中心在南宁市举办2020年壮语文工具书编纂培训班,自治区民宗委党组成员、副主任翚永红出席开班仪式并讲话。来自中国民族语文翻译局壮语文室等相关单位的壮文专家和业务人员近70人参加培训。
翚永红在讲话中指出,编纂壮语文工具书是功在当代、利在千秋的民族文化工作,在编纂过程中要做到“三个对得起”“四个满意”:对得起历史、对得起业界、对得起自己,让使用者满意、支持者满意、参与者满意、批准者满意。
本次培训邀请中国民族语文翻译局壮语文室蓝利国博士、刘益堂译审等专家为学员讲授《词典编纂的原则与方法》《词典编纂设计及体例细则》《词条录入操作演示》等课程,对学员进行了理论和实践的全方位培训。
据悉,广西民族语文研究中心于今年启动《简明汉壮词典》和《汉壮专名对译辞典》两本壮语文工具书的编纂工作,计划用3年时间完成。其中《简明汉壮词典》收录现代汉语常用词语约3万条,全书约150万字;《汉壮专名对译辞典》计划收词4万条,全书约120万字。两本工具书主要为壮汉翻译和壮汉双语教学工作而设计,供翻译人员和双语学校师生学习使用,亦可供壮语文研究人员参考。
(杨雨晴 欧彩芳 梁 春)