本报讯(记者 莫蓓蓓) 近日,由本报壮文编辑唐龙翻译的《Goj Yijvwnz Mizyinx》(《趣味语文故事》)终于和读者见面了。该书的出版,课外读物进一步丰富了壮语文课外阅读书籍库。
该书以广西民族出版社出版的《趣味语文故事》(汉文)为原文本,经过译者的翻译,以壮文为文字载体,呈现在读者面前。该书共计29万字壮文译文,以富有趣味性的语言文字故事为内容,涵盖“趣味文字故事(goj saw mizyinx)”“趣味语言故事(goj gangjvah mizyinx)”“趣味作文故事(goj sij faenzcieng mizyinx)”“趣味民间诗歌故事(goj sei ndawbiengz mizyinx)”“趣味对联故事(goj doiq mizyinx)”“趣味标点故事(goj byauhdenj mizyinx)”“趣味谜语故事(goj vahduenz mizyinx)”等7个部分。
该书集故事性、趣味性、益智性、民族性于一身,特色较为鲜明。书中每个部分均由若干个叙事连贯、语段流畅、情节紧凑的故事组成,阅读性极强。构成各部分的故事,或机智幽默,或辛辣讽刺,或引人捧腹,或让人莞尔,其中之“味”,万变不离其“趣”。书中故事,关涉错别字、说话艺术、作诗答对、标点使用、谜语猜答等,让读者通过正面或反面事例,增进知识,获取智慧。书中的故事,用壮族特有的语言文字——壮语文来讲述;译文表达“壮味”浓郁,文句流畅,民族性显著。
另悉,该书作为壮汉双语学校课外读物,是广西民族教育发展中心主持推出的众多壮语文课外读物之一。近年来,在该中心的努力下,适合学生阅读的壮语文书籍陆续顺利出版;壮汉双语学校课外读物不断“添丁”。