秦香莲是包公铡美案中的苦情人物,这一故事广泛流传,家喻户晓。历史上壮族先贤曾以本民族语言、借助古壮字翻译了大量其他民族的文化典籍,壮族世传悲歌《秦香莲》就移植了汉族文艺题材的《秦香莲》,这一根据汉族经典故事创作的壮族歌本,通俗感人,壮族人民世代传唱不衰。
壮族世传悲歌《秦香莲》沿袭了原来汉族故事的内容,用一百五十八节的唱词讲述了陈世美抛弃糟糠妻,包青天怒铡负心汉的经典故事,故事情节有头有尾,塑造的人物性格大棱大角,个性特色、饱满,受到壮族人民的喜爱。细读对比,虽然讲述的是同一个故事,但壮族人笔下的秦香莲与汉族的故事中的秦香莲又有些不同,植入了壮族妹子的火辣性格后,秦香莲变得壮味十足。
从人物形象上看,该歌本塑造秦香莲这一人物形象时,顺应了壮语的语言习惯,根据不同情节采用不同的壮族方言土语,使人物贴近壮族人民的生活且活泼有趣。“Hauqswnh goeng ndij yah(孝顺公与婆),Foegsaeh gwnz daengz laj(服侍上到下),Coenz vah unq baenz mienz(句话软像棉)”表现出秦香莲的贤良淑德,“Iimeij doeg sawfaenz(世美读书文),Cienzngaenz yienghyiengh foux(钱财样样支持),Gyaranz hix gojfuq(家庭也照料),Mbouj gaujli cingcin(不考虑青春)”讲述了秦香莲忍辱负重。经过“壮化”的秦香莲,质朴通俗,本色自然,更符合壮族人民的审美情趣,使壮族人民觉得更可理解和亲近。
从人物的性格上看,壮族人笔下的秦香莲,不是柔弱的、令人同情的家庭妇女形象,不是被抛弃的代名词,而是带有壮家女孩敢爱敢恨、勇敢顽强的性格。比如面对抛弃妻子的陈世美,汉族故事描写秦香莲连番哭泣,苦苦挽回,着重塑造秦香莲柔弱的性格,而壮化的秦香莲却义愤填膺地声讨:“Lienzseiz bienq liengxsim(马上变良心),Lau cog mbwn mbouj hawx(恐怕明日天不许),Mwngz cix dangh ndaw boengz(你是蛇里泥塘),Mbouj dwg lungz gyangdah(不是龙河中),”敢爱敢恨的秦香莲面对面历数陈世美的罪状,痛快淋漓。在“见皇姑”这一情节,“壮化”的秦香莲则表现出了不卑不亢的心态和威武不能屈的斗争精神:“Ciuq dauhleix daeuj bingz(照道理来评),Mwngz cix guh maexnoix(你是做小老婆),Mwngz mbouj cam leixyouz(你不问理由),Dauq naeuz dou ndidoiq(反而说我们不对),Youz fapguen gietduenq(由法官决断),Gaej ciengx coq ciuzdingz(别养在朝廷)。” 最后坚持要求包公主持正义,铡掉忘恩负义、杀妻灭子的陈世美,更表现出了秦香莲疾恶如仇、百折不回的性格,一个爱憎分明,敢爱敢恨的壮族姑娘形象跃然纸上。
壮族世传悲歌《秦香莲》,将汉族文化与壮族艺术特色充分结合,通过把人物“壮化”,将汉族的文化毫无障碍的介绍给壮族人民,让这一经典故事得以流传,同时促进两族文化不断交流交融。