云南省自2010年开展少数民族语公益电影数字化译制工作以来,在财政部、国家新闻出版广电总局的重视和支持下,经过5年多的努力探索和实践,走出了一条产量不断增长、质量不断提高、管理不断完善、队伍不断壮大的发展之路。
一是保障组织机构。全省共有少数民族语电影译制单位8个,其中省级单位1个。译制人员300多人,其中管理人员18人、导演28人、翻译29人、录音30人、配音200多人。
二是保障翻译经费。经国家新闻出版广电总局电影局审核批准,从2011年开始,国家每年安排译制经费1344万元,用于9个民族的13个语种的译制。
三是译制工作呈现良好趋势。2013年度和2014年度被评为全国第一档优秀单位。截至2014年底,已生产译制完成影片1164部,其中,故事片563部,科教片601部。
四是人口较少民族语种电影译制得到加强。全省在做好计划内13个少数民族语种电影译制工作的同时,根据人口较少民族群众的需求,对9个计划外的少数民族语种开展电影译制扶持资助工作,共译制影片14部,其中,故事片16部、科教片25部。
(来源:云南民族网)