3月30日下午,自治区民语委副主任杨启标率该委翻译处人员一行4人前往自治区新闻出版广电局,就2015年广西少数民族语广播影视译播工作进行协商沟通。自治区新闻出版广电局副局长黄著诚参加了本次座谈会。
座谈会上,杨启标介绍了今年自治区民语委开展广西少数民族语广播影视译播工作的计划和措施。他指出,今年自治区政府已下文明确要求加强广西少数民族语广播影视译播工作,自治区民语委根据文件精神已把继续推动广西少数民族语广播影视译播工作作为2015年度重点工作项目之一来落实。希望此行能了解自治区广电局今年这方面的工作部署及采取的具体措施,以便自治区民语委能更好地发挥自身优势和特点配合做好相关工作。
在听取介绍后,黄著诚对自治区民委、自治区民语委推动广西少数民族语广播影视译播工作给予了充分肯定。他表示,经过近两年三部门的共同努力,广西的少数民族语广播影视译播工作取得了明显成效。但如何做大做强,使之又好又快发展,还需多个部门共同努力。他对下一步的工作提出了三点建议:一是要把加强少数民族语广播影视译播工作纳入广西“十三五”整体规划。建议广西12个少数民族自治县和少数民族人口超过总人口70%的市、县都要开播少数民族语广播电视栏目,走农村包围城市的路子;各地的民语广播电视栏目设置应不断丰富种类,增加民族文化、人文地理、社会教育等内容。二是自治区民委若从民族工作的角度提出加强广西少数民族语广播影视译播工作,科学保护和发展少数民族语言,传承少数民族优秀传统文化,并由民委牵头进行规划和部署,效果将会更好。自治区民委、民语委、广电局要统一思想认识,争取在编制“十三五”工作规划时,在社会发展部分把加大对广西少数民族文化的传承和保护力度纳入其中,扭转政府投入重“硬件”轻“软件”的局面。三是开展“民语影视三月三”工程。借助每年“壮族三月三”节日全区放假并开展各项文体庆祝活动的机会,自治区广电局将组织每年译制一部少数民族语电影或电视剧在节日期间播出,为节日营造更浓烈的文化氛围,努力传承和发展少数民族语言文化,进一步增强民族认同感和自豪感。
双方还就进一步合作达成了初步共识,下阶段将细化后稳步开展。
(自治区民语委 黄泉熙 欧彩芳)