本报田东讯 (记者 杨兰桂) 12月18日,2013~2014年度广西少数民族语文学会年会暨学术研讨会在田东县召开。该学会理事、各市县(区、市)民语部门会员代表、自治区民语委会员代表和论文作者等共120人参加会议。
广西少数民族语文学会会长、自治区民语委副主任杨启标在会上作年会工作报告。报告对学会2013~2014年度的学术活动及成就进行了回顾,部署了2015年学会工作。2013~2014年度,广西少数民族语文学会主要完成以下工作:一是开展学术研讨与交流活动,切实提高学术质量和水平。协助自治区民语委成功承办在南宁举办的2013年国家民委民族语文工作座谈会等多个民语工作座谈会、学术研讨会并积极组织会员参加国内外学术交流活动;组织会员根据工作和科研情况著书立说,撰写论文,学术成果丰硕。如潘朝阳会员出版了壮汉散文集《生日感动》,覃国生等会员出版了“壮语壮文研究系列丛书”首批三本书——《柳江壮语调查研究》、《靖西壮语研究》、《跨境壮语研究》等。二是紧紧围绕我区民族语文工作重点积极开展广西少数民族语言文字使用状况深化调研等科学研究活动,为民族语文工作部门及有关单位提供科学参考。组织会员参与完成国家语委“十二五”科研规划项目《壮汉词汇》的修订工作;组织会员参与并于2013年完成壮语文水平考试课题研究。三是广泛参与各种民族语文社会应用工作。四是积极参与自治区民语委民族语文工作专家咨询委员会工作。五是协助举办各类培训班,推进民族语文专业人才队伍建设和民间人才培养等。
会议进行了民族语文学术研讨交流活动,会员代表争相上台发言。广西民族大学文学院院长韦树关在题为《谈壮文社会用字音译和意译之争》发言中,提出壮文社会用字全盘音译不可取、全部音译有悖于翻译目的的观点;广西民族大学文学院教授蒙元耀在题为《壮语词研究与词典编纂》的发言中提出壮语词研究及收集办法;中国民族语文翻译局壮语文室译审关仕京在题为《壮剧剧作整理翻译的探讨》主题发言中提出广西壮剧剧作整理、译注的原则和方法等引发与会代表的热烈讨论。其中,会员对壮语地名,党政机关及企事业单位牌匾的翻译问题讨论特别热烈。
本次会议收到会员代表的论文共32篇。会员们围绕广西少数民族语文工作的有关问题进行探索、论述,内容广泛。论文角度独特,论点新颖,富有时代气息,提出了许多建设性的意见建议,对开展我区民族语文工作具有很好的参考价值。
田东县人民政府副县长叶蓓到会并致辞。