9月17日至19日,中国民族语文翻译局、中国翻译协会民族语文翻译委员会主办的第十五次全国民族语文翻译学术研讨会在拉萨隆重召开。中国民族语文翻译局总译审、副局长阿力木沙比提、西藏自治区副主席甲热·洛桑丹增、国家民委教科司副巡视员安清萍、中国翻译协会副会长张世斌等领导出席了开幕式。来自全国12个省、市、自治区的14个民族、14个语种的80多名代表参加此次研讨会。
本次研讨会的主题“中国民族语文翻译理论与实践”,是根据党的十八大关于“建设社会主义文化强国”的精神,对新时期如何发挥民族文化的桥梁作用提出的理论思考。
甲热·洛桑丹增在开幕式上说,西藏在学习、使用和发展藏语文工作方面取得了明显成效,藏语文学习更加普及、使用更加广泛、发展更加科学。阿力木沙说,民族语文翻译工作是各级党委和政府联系少数民族干部群众的桥梁和纽带,担负着把党的方针政策传到边疆民族地区,宣传各民族优秀文化成果的重要任务。
本次会议共收到论文147篇,内容涵盖了政治、经济、科技、教育、历史、文学、司法等各个领域。研讨会采取主题报告会和分组讨论会的方式,对新形势下的民族语文翻译工作,民族语文翻译理论研究,民族语文翻译史,新词术语翻译、统一与规范,广播、影视、新闻出版、网络等传媒的民族语文翻译现状与发展,口笔译实务研究等展开研讨。
与会代表认为,民族语文翻译工作是巩固社会主义民族关系和开展民族工作的重要内容,进一步做好民族语文翻译工作,对维护国家统一、增强民族团结、弘扬民族文化、促进民族地区发展具有重要意义。
据悉,国家非常重视少数民族语言文字工作,我国目前有蒙、藏、维吾尔、哈萨克、朝、彝、壮等七种民族语进入全国人民大会堂,服务于党代会和全国“两会”工作。
与会代表在讨论中逐步形成了新的民族语文翻译工作理念和理论共识。大家在互相交流成绩的同时,也提出了我国民族语文翻译工作在前进道路中面临的困难,如民族语文整体翻译水平不高,缺乏高质量的学术文章,双语教育师资力量薄弱等问题。大家表示,要牢记使命,紧紧围绕共同团结奋斗、共同繁荣发展的民族工作主题,全力推进民族语文翻译事业繁荣发展,努力建设具有中国特色和世界影响力的民族语文翻译高地。
(自治区民语委 王江苗 欧彩芳)