中国民族语文翻译中心(局)组织召开2025年度壮语文新词术语翻译专家审定会

来源:中国民族语文翻译中心

发布时间:2025-08-05

会议现场

8月1日,由中国民族语文翻译中心(局)举办的2025年度壮语文新词术语翻译专家审定会在广西南宁召开。开幕式上,中国民族语文翻译中心(局)总会计师任涛讲话,来自北京、广西等地的三十余位壮语文翻译专家学者参加。本次会议集中审定了全国两会文件、中央经济工作会议、党政文献、重要法律法规翻译工作中出现的新词术语壮语文译法,共计182条。本次会议得到了广西壮族自治区民族宗教事务委员会的大力支持。


会议现场

会议强调,新词术语规范化建设作为民族语文工作中的一项基础性工作,关系到民族语言文字的正确学习和使用,关系到少数民族群众对党的路线方针政策、国家法律法规的正确理解和把握,是民族地区政治、经济、社会、文化、教育发展的迫切需要。做好这项工作意义重大,任务艰巨、使命光荣。

会议要求,要深入学习领会习近平总书记关于加强和改进民族工作的重要思想,自觉铸牢中华民族共同体意识,充分发挥翻译的桥梁纽带作用,全力以赴服务好党和国家的民族工作大局,努力践行工匠精神,高质量完成术语审定工作。一要坚定政治立场,严把词条审定的政治关、意识形态关。认真落实好中央民族工作会议精神和全国语言文字工作会议精神,坚持以铸牢中华民族共同体意识为主线,把党和国家语言文字工作方针政策贯彻落实到审定工作全过程各方面。二要以高标准为准则、严要求为底线,做好翻译审定工作。严格按照既定的审定标准和规范流程进行操作,对每一个新词术语的翻译,都要充分考量其语义内涵、文化背景、使用场景等多方面因素,确保审定结果准确无误、权威可靠。三要树立科学、严谨的工作态度,始终遵从语言发展的内在法则。深入挖掘民族文中固有词汇和特殊表达形式,做到古为今用、旧词新用,并对其赋予新的内涵,使译文更加贴近民族生活,更容易被读者接受。创造和命名新词要慎之又慎,对于存在争议的新词术语,要广泛征求意见。四要严肃会风会纪,以好会风促进好作风。认真贯彻落实中央八项规定精神及其实施细则精神,从严规范会风会纪,不折不扣落实各项要求,共同维护会议秩序,确保会议取得扎实成效。

编辑:韦亦玮  复审:黄慧华  终审:蒙树起